собрания принимается согласованно (единогласно). 17.06.2019 состоялось годовое общее собрание акционеров АО «СТП-Саста» со следующей повесткой: 1. Изменение фирменного наименования общества; 2. Утверждение устава в новой редакции в связи с изменением фирменного наименования; 3. утверждение годового отчета, годовой бухгалтерской (финансовой) отчетности, а также распределение прибыли (убытков) по результатам 2018 года; о дивидендах; 4. Избрание членов ревизионной комиссии (ревизора); 5. Избрание членов Совета директоров (наблюдательного совета); 6. Утверждение аудитора; 7. О выплате вознаграждения членам совета директоров (наблюдательного совета) и ревизионной комиссии. Решения годового общего собрания акционеров оформлены протоколом от 19.06.2019, согласно которому: по вопросу повестки дня 1 - изменено фирменное наименование АО «СТП-Саста», утверждено новое фирменное наименование – АО «СТП-ЗСУ»; фирменное наименование на английскомязыке исключено; по вопросу повестки дня 2 - в связи с изменением фирменного наименования утвержден Устав в новой редакции (Приложение № 1 к протоколу № 1 годового общего собрания). По указанным вопросам повестки дня ОАО «Саста» проголосовало «за»,
платежа ЗАО «Ситибанк» от 28.07.2009г. на сумму 1 597 806,0 долл. США. Отчетов Исполнителя проверке представлено не было. Налогоплательщиком, в качестве документов косвенно подтверждающих оказание услуг Cargill Europe BVBA, представлена «переписка и консультационные материалы» большей частью на английском языке. В нарушение п. 9 Приказа Министерства Финансов Российской Федерации № 34н от 29.07.1998г. «Об утверждении положения по ведению бухгалтерского учета и бухгалтерскойотчетности в Российской Федерации» налогоплательщиком представлены – документы без построчного перевода на русский язык. Cargill Europe BVBA в адрес ООО «Каргилл Юг», представлены ксерокопии документов на английскомязыке , без перевода. На 13 листах представлены ксерокопии документов на английском языке, с заголовком «Финансовый бизнес план на 2009-2010г.», сделанном от руки. На 4 листах представлены ксерокопии документов на английском языке, с заголовком «Услуги Cargill BVBA. Бизнес план 2008/09 по подразделению зерновых и масличных в Европе», сделанном от руки. На 20 листах представлены ксерокопии документов на английском языке, с заголовком
платежа ЗАО «Ситибанк» от 28.07.2009г. на сумму 1 597 806,0 долл. США. Отчетов Исполнителя проверке представлено не было. Налогоплательщиком, в качестве документов косвенно подтверждающих оказание услуг Cargill Europe BVBA, представлена «переписка и консультационные материалы» большей частью на английском языке. В нарушение п. 9 Приказа Министерства Финансов Российской Федерации № 34н от 29.07.1998г. «Об утверждении положения по ведению бухгалтерского учета и бухгалтерскойотчетности в Российской Федерации» налогоплательщиком представлены - документы без построчного перевода на русский язык. Cargill Europe BVBA в адрес ООО «Каргилл Юг», представлены ксерокопии документов на английскомязыке , без перевода. На 13 листах представлены ксерокопии документов на английском языке, с заголовком «Финансовый бизнес план на 2009-2010г.», сделанном от руки. На 4 листах представлены ксерокопии документов на английском языке, с заголовком «Услуги Cargill BVBA. Бизнес план 2008/09 по подразделению зерновых и масличных в Европе», сделанном от руки. На 20 листах представлены ксерокопии документов на английском языке, с заголовком
Федерации, утвержденного приказ Минфина РФ от 29.07.1998 г. № 34, документирование имущества, обязательств и иных фактов хозяйственной деятельности, ведение регистров бухгалтерского учета и бухгалтерскойотчетности осуществляется на русском языке, первичные учетные документы, составленные на иных языках, должны иметь построчный перевод на русский язык. Из материалов выездной налоговой проверки следует, что ООО «ДальТраст» включило в состав расходов, уменьшающих сумму доходов от реализации товаров (работ, услуг) затраты по услугам по переводу информации, оказанным ООО Бюро «Лингва» в размере 17 460 руб. в 2009 году и 155 830 руб. в 2010 году, а всего: 173 290 руб. В подтверждение указанных расходов заявителем налоговому органу и в суд были представлены следующие документы: договоры, заключенные с ООО Бюро «Лингва», выставленные ООО Бюро «Лингва» счета за выполнение письменного перевода с английскогоязыка , в которых указаны наименования и номера переведенных документов, счета-фактуры, выставленные ООО Бюро «Лингва» и акты об оказании услуг. Налоговый орган, посчитав затраты
составляет 73365000 рублей. Судом были опрошены эксперты, которые ответили на вопросы суда и участвующих в деле лиц. В материалы дела от Тютикова А.В. поступило оценочное заключение №05-07-21, из которого следует, что действительная стоимость активов ООО «Нива» на 31.03.2015 составляет 410899000 рублей. При исследовании экспертного заключения №149 судом установлено, что рыночная стоимость доли в уставном капитале общества определялась экспертами с учетом имущественного положения всей группы компаний «Ашатли», исследовалась бухгалтерскаяотчетность указанной группы, расшифровка активов, при этом часть документации была представлена на английскойязыке без соответствующего перевода, для определения рыночной стоимости были выбраны доходный и затратный подходы. Выводы экспертов, содержащиеся в экспертном заключении в отношении рыночной стоимости доли, никем не опровергнуты, принимаются судом. При этом экспертное заключение принимается судом в качестве одного из доказательство по делу и исследуется в совокупности с представленными суду иными документами. Очевидно, что для должника и ответчика, как и для всей группы компаний «Ашатли» рыночная стоимость доли
законодательством, подчиняется трудовому распорядку Работодателя». Пунктом № должностной инструкции истца, утвержденной ДД.ММ.ГГГГ, закреплено, что «В функциональные обязанности работника входит выполнение письменных и устных заданий, распоряжений, приказов и поручений руководства предприятия». При этом в силу п. № «<данные изъяты> входит в состав должностей дирекции ООО «Янтарь-электро», п. № - «Работник функционально подчиняется директору предприятия». В соответствии с указанными документами директор ООО «Янтарь-электро» ДД.ММ.ГГГГ поручил срочно сделать официальный перевод документов, подлежащих передаче учредителю ( бухгалтерскую отчетность), на английский язык . Поручение было продублировано сообщением по электронной почте в <данные изъяты> В ответ истец направил сообщение директору по электронной почте в <данные изъяты>, указав, «я не делаю переводы с одного языка на другой. Бухгалтеры могут самостоятельно обратиться в переводческую контору - адреса и телефоны всем известны», отказавшись исполнять поручение директора. Директор посчитал необходимым уточнить задание и направил истцу сообщение по электронной почте в <данные изъяты> с поручением лично обратиться к переводчикам, с