НАЛОГИ И ПРАВО
НАЛОГОВОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО КОММЕНТАРИИ И СУДЕБНАЯ ПРАКТИКА ИЗМЕНЕНИЯ В ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВЕ
Налоговый кодекс
Минфин РФ

ФНС РФ

Кодексы РФ

Популярные материалы

Подборки

Статья 68.

В случаях, когда участники уголовного судопроизводства не владеют или недостаточно владеют русским языком, орган дознания, дознаватель в соответствии с требованиями ч. 5 ст. 164 УПК РФ привлекает к участию в следственном действии переводчика (лицо, свободно владеющее языком, знание которого необходимо для перевода).
О назначении лица переводчиком орган дознания - командир воинской части или дознаватель выносит постановление (приложение 60 к ст. 476 УПК РФ).
Переводчик вправе: задавать вопросы участникам уголовного судопроизводства в целях уточнения перевода; знакомиться с протоколом следственного действия, в котором он участвовал, а также с протоколом судебного заседания и делать замечания по поводу правильности записи перевода, подлежащие занесению в протокол; приносить жалобы на действия (бездействие) и решения дознавателя, ограничивающие его права.
Переводчик не вправе: осуществлять заведомо неправильный перевод; разглашать данные предварительного расследования, ставшие ему известными в связи с участием в производстве по уголовному делу в качестве переводчика, если он был об этом заранее предупрежден в порядке, установленном ст. 161 УПК РФ; уклоняться от явки по вызовам органа дознания, дознавателя.
За заведомо неправильный перевод и разглашение данных предварительного расследования переводчик несет ответственность в соответствии со ст. 307 и 310 УК РФ.
Перед началом следственного действия, в котором участвует переводчик, орган дознания - командир воинской части, дознаватель удостоверяется в его компетентности и разъясняет переводчику его права и ответственность, предусмотренные ст. 59 УПК РФ (ст. 169 УПК РФ; приложение 61 к ст. 476 УПК РФ).