НАЛОГИ И ПРАВО
НАЛОГОВОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО КОММЕНТАРИИ И СУДЕБНАЯ ПРАКТИКА ИЗМЕНЕНИЯ В ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВЕ
Налоговый кодекс
Минфин РФ

ФНС РФ

Кодексы РФ

Популярные материалы

Подборки

Определение Мурманского областного суда (Мурманская область) от 19.03.2019 № 33-896-2019

Судья Молчанова Е.В.

№ 33-896-2019

АПЕЛЯЦИОННОЕ ОПРЕДЕЛЕНИЕ

г. Мурманск

19 марта 2019 года

Судебная коллегия по гражданским делам Мурманского областного суда в составе:

председательствующего

Устинович С.Е.

судей

Бойко Л.Н.

Науменко Н.А.

при секретаре

Грошенко Е.Н.

рассмотрела в открытом судебном заседании дело по иску Ахмад Мансур к Управлению Федеральной службы безопасности Российской Федерации по Мурманской области об оплате труда переводчика

по апелляционной жалобе Управления Федеральной службы безопасности Российской Федерации по Мурманской области на решение Октябрьского районного суда города Мурманска от 11 декабря 2018 года, по которому постановлено:

«Исковые требования Ахмад Мансур к Управлению Федеральной службы безопасности России по Мурманской области об оплате труда переводчика – удовлетворить частично.

Взыскать с Управления Федеральной службы безопасности России по Мурманской области в пользу Ахмад Мансур денежные средства по оплате труда переводчика в сумме 127780 рублей, расходы по оплате государственной пошлины в размере 3755 рублей 60 копеек, а всего 131535 (сто тридцать одна тысяча пятьсот тридцать пять) рублей 60 копеек».

Заслушав доклад председательствующего, объяснения представителя Управления Федеральной службы безопасности Российской Федерации по Мурманской области Соиной Е.А., поддержавшей доводы апелляционной жалобы, возражения представителя истца Ахмад М. Васильева В.В., судебная коллегия по гражданским делам Мурманского областного суда

установила:

Ахмад М. обратился в суд с иском к Управлению Федеральной службы безопасности Российской Федерации по Мурманской области (далее по тексту - УФСБ России по Мурманской области) об оплате труда переводчика.

В обоснование заявленных требований указал, на основании постановления следователя СО УФСБ России по Мурманской области он был привлечен в качестве переводчика по уголовного делу по обвинению Аминулла Исханулла, Ч.Б.А., Ч.Н.А. в совершении преступления, предусмотренного *** Уголовного кодекса Российской Федерации.

В ходе предварительного следствия им были выполнены работы по синхронному и последовательному переводу с русского языка на фарси и с Фарси на русский язык в течение 34 часов, а также по переводу материалов уголовного дела и судебного заседания, содержащихся на 310 листах.

Оплата его труда произведена ответчиком только после получения претензии: 30 мая 2018 года в размере 39846 рублей и 04 июня 2018 года в размере 41374 рубля, тогда как полагал, что размер соответствующей выплаты с учетом полярной надбавки и районного коэффициента составляет 385000 рублей.

В связи с чем просил взыскать с ответчика вознаграждение за оказанные услуги переводчика в размере 303780 рублей, расходы по оплате государственной пошлины в размере 6238 рублей.

Истец в судебное заседание не явился, о дате, времени и месте рассмотрения дела извещен надлежащим образом.

Представитель истца Васильев В.В. в судебном заседании уточнил исковые требования, просил взыскать с ответчика денежные средства по оплате труда переводчика в размере 127780 рублей, расходы по оплате государственной пошлины в размере 3756 рублей.

Представитель УФСБ России по Мурманской области Легкий Н.Л. возражал против удовлетворения иска.

Судом принято приведенное выше решение.

В апелляционной жалобе представитель УФСБ России по Мурманской области Соина Е.А., ссылаясь на неправильное применение судом норм материального и процессуального права, просит отменить решение и принять новое решение об отказе в удовлетворении иска.

В обоснование жалобы ссылается на то, что Постановление Правительства Российской Федерации от 01 декабря 2012 года № 1240, которым утверждено Положение о возмещении процессуальных издержек, связанных с производством по уголовному делу, издержек в связи с рассмотрением гражданского дела, административного дела, а также расходов в связи с выполнением требований Конституционного Суда Российской Федерации, не предусматривает применение процентных надбавок (80%) и районного коэффициента (40%), установленных на территории районов Крайнего Севера, к вознаграждению переводчика.

Полагает, что данный спор возник из административных правоотношений, поскольку по существу оспаривается процессуальное решение следователя УФСБ России по Мурманской области, которое подлежит обжалованию в порядке, установленном Уголовно-процессуальным кодексом Российской Федерации или Кодексом административного судопроизводства Российской Федерации.

В судебное заседание суда апелляционной инстанции не явился надлежащим образом извещенный о времени и месте рассмотрения дела истец Ахмад М.

Руководствуясь частью 3 статьи 167, частью 1 статьи 327 Гражданского процессуального кодекса Российской Федерации, судебная коллегия считает возможным рассмотреть дело в отсутствие неявившегося лица.

Согласно статье 327.1 Гражданского процессуального кодекса Российской Федерации, дело рассмотрено судом апелляционной инстанции в пределах доводов, изложенных в апелляционной жалобе.

Проверив материалы дела, обсудив доводы апелляционной жалобы, судебная коллегия находит решение суда законным и обоснованным.

В соответствии с частью 1 статьи 131 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации процессуальными издержками являются связанные с производством по уголовному делу расходы, которые возмещаются за счет средств федерального бюджета либо средств участников уголовного судопроизводства.

Согласно пункту 4 части 2 статьи 131 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации к процессуальным издержкам относится, в том числе, вознаграждение, выплачиваемое эксперту, переводчику, специалисту за исполнение ими своих обязанностей в ходе уголовного судопроизводства, за исключением случаев, когда эти обязанности исполнялись ими в порядке служебного задания.

Согласно части 4 статьи 131 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации порядок и размеры возмещения процессуальных издержек, за исключением размеров процессуальных издержек, предусмотренных пунктами 2 и 8 части второй настоящей статьи, устанавливаются Правительством Российской Федерации.

Постановлением Правительства Российской Федерации от 1 декабря 2012 года № 1240 утверждено Положение о возмещении процессуальных издержек, связанных с производством по уголовному делу, издержек в связи с рассмотрением гражданского дела, административного дела, а также расходов в связи с выполнением требований Конституционного Суда Российской Федерации (далее – Положение).

В соответствии с пунктом 20 настоящего Положения размер вознаграждения, выплачиваемого переводчику за исполнение им своих обязанностей в ходе уголовного судопроизводства (за исключением случаев, когда эти обязанности исполнялись им в порядке служебного задания), определяется из расчета: а) не более 700 рублей в час за устный, синхронный и последовательный перевод с учетом фактических затрат времени; б) не более 1500 рублей в час за устный, синхронный и последовательный перевод редких западноевропейских и восточных языков (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языков стран Азии, а также Африки - с учетом фактических затрат времени; в) не более 200 рублей за один лист (1800 печатных знаков) письменного перевода текста (материалы уголовного, гражданского или административного дела, судебные акты); г) не более 400 рублей за один лист (1800 печатных знаков) письменного перевода текста, изложенного на редких западноевропейских и восточных языках (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языках стран Азии, а также Африки (материалы уголовного, гражданского или административного дела, судебные акты); д) не более 1000 рублей в час за сурдоперевод с учетом фактических затрат времени.

В силу пункта 21 Положения, размер оплаты услуг переводчика определяется судом или должностным лицом, в производстве которого находится уголовное дело, в каждом конкретном случае отдельно, но не более размера, установленного пунктом 20 настоящего Положения.

Выплата денежных сумм по месту нахождения финансовой службы или перечисление средств на текущий (расчетный) счет подотчетным лицам или их представителям осуществляется не позднее 30 дней со дня получения указанного в пункте 25 настоящего Положения решения уполномоченного государственного органа.

Из материалов дела следует, что на основании постановления старшего следователя по ОВД СО УФСБ России по Мурманской области Т.В.Ю. от 17 сентября 2017 года в порядке статьи 59 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации ФИО1 был назначен переводчиком по уголовному делу * по обвинению Аминулла Исханулла, Ч.Б.А., Ч.Н. в совершении преступления, предусмотренного *** Уголовного кодекса Российской Федерации.

В рамках уголовного дела на основании заявления ФИО1 о выплате вознаграждения за оказанные услуги по переводу, старшим следователем по ОВД СО Управления ФСБ России по Мурманской области подполковником юстиции Т.В.Ю. вынесено постановление от 03 ноября 2017 года об оплате участия переводчика ФИО1 в ходе предварительного следствия в сумме 45800 рублей и постановление от 14 декабря 2017 года об оплате участия переводчика ФИО1 в ходе предварительного следствия в сумме 42804 рубля.

После произведенных всех расчетов по удержанию НДФЛ с данных сумм и начислению страховых взносов, истцу выплачено 39846 рублей и 41374 рубля, соответственно, что подтверждается платежными поручениями № 572564 от 30 мая 2018 года и № 614629 от 04 июня 2018 года. Размер оплаты труда переводчика ФИО1 определен без учета районного коэффициента и процентной надбавки за работу в районах Крайнего Севера.

Стороной ответчика факт оказания услуг переводчика истцом и объем выполненных услуг по переводу не оспаривался.

Разрешая спор, руководствуясь положениями части 2 статьи 18, статьями 59, 131 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации, положениями Постановления Правительства Российской Федерации от 01 декабря 2012 года № 1240 «О порядке и размере возмещения процессуальных издержек, связанных с производством по уголовному делу, издержек в связи с рассмотрением гражданского дела», исходя из положений статей 1, 10, 11 Закона Российской Федерации от 19 февраля 1993 года № 4520-1 «О государственных гарантиях и компенсациях для лиц, работающих и проживающих в районах Крайнего Севера и приравненных к ним местностях», принимая во внимание, что ФИО1 по уголовному делу * была выполнена работа по письменному и устному переводу с русского на язык фарси, в объеме, указанном в постановлениях следователя от 03 ноября 2017 года и 14 декабря 2017 года, установив факт ненадлежащего исполнения ответчиком обязанности по оплате вознаграждения переводчику, суд первой инстанции пришел к выводу о наличии правовых оснований для взыскания с Управления ФСБ России по Мурманской области денежного вознаграждения в пользу истца в заявленном им размере.

Судебная коллегия находит приведенный вывод суда первой инстанции правильными, соответствующим представленным по делу доказательствам и требованиям действующего законодательства.

Довод апелляционной жалобы ответчика о том, что в соответствии пунктом 20 Положения при определении размера вознаграждения переводчику надбавки и районный коэффициент за работу в районах Крайнего Севера и приравненных к ним местностях не подлежат применению, судебная коллегия находит несостоятельным, поскольку, осуществляя перевод в Мурманской области, истец не может быть лишен предусмотренных законодательством гарантий для лиц, работающих и проживающих в районах Крайнего Севера.

Вопрос о предоставлении таких гарантий переводчикам, оплата труда которых осуществляется за счет средств федерального бюджета в рамках возмещения судебных издержек, актами не урегулирован.

Вместе с тем, судебная коллегия находит, что к спорным отношениям по аналогии закона (часть 1 статьи 1, часть 3 статьи 11 Гражданского процессуального кодекса РФ) подлежит применению пункт 23 Положения, утвержденного Постановлением Правительства Российской Федерации от 1 декабря 2012 года № 1240, согласно которому, в случае участия адвоката в уголовном деле по назначению дознавателя, следователя или суда на территории районов Крайнего Севера и приравненных к ним местностях, а также в других местностях с тяжелыми климатическими условиями, в которых законодательством Российской Федерации установлены процентные надбавки и (или) районные коэффициенты к заработной плате, вознаграждение адвоката осуществляется с учетом указанных надбавок и коэффициентов.

Размер причитающихся к выплате истцу с учетом процентной надбавки в размере 80 % и районного коэффициента в размере 40% денежных средств определен судом в соответствии с «Инструкцией о порядке предоставления социальных гарантий и компенсаций лицам, работающим в районах Крайнего Севера и в местностях, приравненных к районам Крайнего Севера», утвержденной Приказом Минтруда РСФСР от 22 ноября 1990 года №2 (исходя из стажа работы, подтвержденного трудовой книжкой), а также положений статьи 423 Трудового кодекса Российской Федерации и Постановления Госкомтруда СССР и Президиума ВЦСПС от 04 сентября 1964 года № 380/П-18 «Об утверждении районных коэффициентов к заработной плате работников, занятых в районах Крайнего Севера», устанавливающего для лиц, работающих в Мурманской области, районный коэффициент 1,4.

При таких обстоятельствах решение суда первой инстанции о взыскании с ответчика недоплаченного денежного вознаграждения в пользу ФИО1 является правильным.

Довод апелляционной жалобы относительного того, что заявленные требования подлежат разрешению в порядке, установленном Уголовно-процессуальным кодексом Российской Федерации или Кодексом административного судопроизводства Российской Федерации, не влияет на законность принятого решения, учитывая, что в рамках настоящего дела не оспариваются постановления следователя об оплате труда переводчика, а разрешается спор о праве на выплату вознаграждения с учетом районного коэффициента и полярной надбавки.

Доводы апелляционной жалобы по своей сути сводятся к изложению правовой позиции ответчика, приведенной в ходе разбирательства в суде первой инстанции, к несогласию с выводами суда, на правильность решения не влияют, в связи с чем, не могут повлечь его отмену или изменение.

Нарушений судом первой инстанции норм процессуального закона, являющихся основаниями для безусловной отмены решения в апелляционном порядке, судебной коллегией не установлено.

Руководствуясь статьями 327, 328, 329, 330 Гражданского процессуального кодекса Российской Федерации, судебная коллегия по гражданским делам Мурманского областного суда

определила:

решение Октябрьского районного суда города Мурманска от 11 декабря 2018 года оставить без изменения, апелляционную жалобу Управления Федеральной службы безопасности Российской Федерации по Мурманской области – без удовлетворения.

председательствующий

судьи