Дело № 33-6459/2015
апелляционное определение
г. Тюмень |
Судебная коллегия по гражданским делам Тюменского областного суда в составе:
председательствующего: | ФИО1 |
Плосковой И.В., ФИО2 | |
при секретаре: | ФИО3 |
рассмотрела в открытом судебном заседании гражданское дело по апелляционной жалобе ответчика Открытого акционерного общества «Сбербанк России», действующего в лице представителя Тюменского отделения №29 по доверенности ФИО4, на решение Центрального районного суда города Тюмени от 01 июня 2015 года, которым постановлено (с учетом определения об исправлении описки от 07 августа 2015 года):
«Исковые требования ФИО5 и ФИО6 удовлетворить в части.
Признать недействительными договоры срочного международного денежного перевода «MoneyGram» от <.......>, <.......> и <.......>, заключенными между ФИО5 и ОАО «Сбербанк России».
Признать недействительными договор срочного международного денежного перевода «MoneyGram» от <.......>, заключенному между ФИО6 и ОАО «Сбербанк России».
Взыскать с ОАО «Сбербанк России» в пользу ФИО5 <.......>, что на дату <.......> эквивалентно <.......>, денежную компенсацию в возмещение причиненного морального вреда <.......> рублей, штраф <.......>, судебные расходы в сумме <.......> рублей.
Взыскать с ОАО «Сбербанк России» в пользу ФИО6 <.......> США, что на <.......> эквивалентно <.......>, денежную компенсацию в возмещение причиненного морального вреда <.......> рублей, штраф <.......>.
В удовлетворении остальной части иска отказать.
Взыскать с ОАО «Сбербанк России» в соответствующий бюджет пошлину <.......>».
Заслушав доклад судьи Тюменского областного суда Плосковой И.В., объяснения представителей ответчика ФИО4 и ФИО7, поддержавших доводы апелляционной жалобы, объяснения истца ФИО5, действующей за себя и в интересах истца ФИО6, полагавшей апелляционную жалобу не подлежащей удовлетворению, судебная коллегия
установила:
Истцы ФИО5 и ФИО6 обратились в суд с иском к ответчику ОАО «Сбербанк России» с требованиями (с учетом их уточнений) о признании недействительными договоров от <.......>, <.......> и <.......> на оказание платежной услуги перевода MoneyGram, заключенных в форме заявлений на отправление перевода между ОАО «Сбербанк России» и ФИО5, договора от <.......> на оказание платежной услуги перевода MoneyGram в форме заявления на отправление перевода, заключенного между ОАО «Сбербанк России» и ФИО6; взыскании с ответчика в пользу ФИО5 <.......> долларов США (<.......> руб.), неустойки - <.......> долларов США (<.......> руб.), компенсации морального вреда - <.......> руб., судебных расходов - <.......> руб., штрафа; в пользу ФИО6 - <.......> долларов США (<.......> руб.), неустойки - <.......> долларов США (<.......> руб.), компенсации морального вреда - <.......> руб., судебных расходов - <.......> руб., а также штрафа.
Исковые требования мотивированы тем, что ФИО5 <.......>, <.......> и <.......> обращалась в отделение Сбербанка для осуществления международных банковских переводов MoneyGram на общую сумму <.......> долларов США (комиссия <.......>) получателю ФИО8 <.......> года ФИО5 обратилась в то же отделение банка с просьбой о возврате данных переводов в связи с отказом получателя от переводов. Вместе с тем денежные средства возвращены ей не были, уважительных причин для отказа ответчик не указал, претензия ФИО5 также ответчиком не удовлетворена. <.......> года истец ФИО6 обратилась в отделение Сбербанка для осуществления международного перевода MoneyGram на сумму <.......> (комиссия <.......> США) получателю ФИО5 Вместе с тем ФИО6 не была предоставлена полная и исчерпывающая информация об услуге и порядке перевода денежных средств. Денежные средства переводились с расчетом поездки ФИО5, которая не состоялась, в связи с чем необходимость в получении перевода отпала. <.......> года ФИО6 обратилась к ответчику с требованием о возврате денежных средств, что ответчиком сделано не было, при этом сотрудник банка пояснил, что программа «зависла». Претензии ФИО6 о возврате денежных сумм также не были удовлетворены. На основании изложенного, просят признать договоры на оказание данных услуг недействительными в связи с нарушением ответчиком ст.ст. 8, 10 Закона РФ «О защите прав потребителей», при этом мелкий шрифт в тексте договоров крайне затрудняет визуальное восприятие текстов договоров. Считают, что истцы, как отправители денежных средств, имеют субъективное право на отмену (возврат) невостребованного перевода. Отказ банка вернуть указанные денежные переводы в связи с тем, что переводы несанкционированно получены иными лицами без согласия отправителей, является незаконным, нарушает права истцов, как потребителей услуг.
Истец ФИО6 в судебное заседание не явилась, о дате, времени и месте рассмотрения дела извещена.
В судебном заседании истец ФИО5, являющаяся одновременно представителем по доверенности истца ФИО6, на удовлетворении исковых требований настаивала в полном объеме по основаниям, изложенным в исковом заявлении и дополнениях (уточнениях) к нему.
В судебном заседании представитель ответчика ОАО «Сбербанк России» ФИО7 с заявленными исковыми требованиями не согласился по основаниям, изложенным в письменном отзыве на иск и дополнениях к нему. Дополнительно суду пояснил, что ответчик не разрабатывал и не оформлял тексты сделок, так как в соответствии с Соглашением о сотрудничестве по международным денежным переводам MoneyGram, именно компания MoneyGram разработала, предоставила и обеспечила ответчика этими шаблонами бланков, которые являются обязательными для сторон. Кроме того, указал, что ответчик не осуществляет перевод денежных средств, соглашение о переводе денежных средств было заключено между истицами и непосредственно компанией MoneyGram, соответственно, права и обязанности по сделкам возникают не у ответчика, а у истцов и компании MoneyGram. Отметил, что ответчик принял у каждого истца перевод и комиссию за перевод, перечислил денежные средства в систему MoneyGram, в последующем денежные переводы выплачены в стране назначения лицам, предъявившим паспорт на имя тех лиц, которые были указаны истцами.
Представители третьих лиц MoneyGram Payment Systems, Inc. и Управления Роспотребнадзора по Тюменской области, а также третье лицо ФИО8 в судебное заседание не явились, о дате, времени и месте рассмотрения дела извещены.
Судом постановлено указанное выше решение, с которым не согласился ответчик ОАО «Сбербанк России».
В апелляционной жалобе представитель ответчика по доверенности ФИО4 просит решение суда отменить, принять по делу новое решение, которым отказать в удовлетворении исковых требований в полном объеме.
В доводах жалобы ссылается на то, что суд первой инстанции не учел, что в ответе на официальный запрос компания MoneyGram сообщила, что условия получения переводов в Турции соответствуют условиям, изложенным в «Порядке и условиях осуществления в ОАО «Сбербанк России» международных срочных переводов MoneyGram, в связи с чем опровергается вывод суда о том, что операция по получению денежного перевода в Турции не соответствует фактическим условиям совершения операций на территории РФ, а также является не соответствующим действительности и неверным вывод суда о том, что перевод в Турции может быть получен и без контрольного идентификационного номера, доказательств этому не представлено, при этом суд основывался только на объяснениях самих истцов. Отмечает, что на официальных сайтах компании MoneyGram и DenizBank также содержится информация о том, что на территории Турции для получения перевода необходима информация об уникальном контрольном номере перевода. Считает, что суд применил нормы СанПиН 1.2.1253-03, не подлежащие применению в настоящем споре, поскольку данные нормы применяются для граждан, индивидуальных предпринимателей, юридических лиц, которые занимаются издательской деятельностью, тогда как банк такой деятельностью не занимается, более того, данные бланки разработаны и предоставлены компанией MoneyGram по соглашению о сотрудничестве по международным денежным переводам. Кроме того, полагает, что указание судом в решении на не обращение банка в правоохранительные органы «для разъяснения настоящей спорной ситуации» не может в данном случае являться юридически значимым обстоятельством, так как банк не является в данном деле потерпевшей стороной, в отношении банка не совершалось каких-либо противоправных действий, такой обязанности, а также правовых оснований для обращения в правоохранительные органы у банка не имеется. Также по мнению представителя ответчика, исходя из содержания заключенного <.......> между ответчиком и компанией MoneyGram соглашения о сотрудничестве по международным денежным переводам, банк осуществляет услуги лишь в части отправки и/или получения переводов, предоставляемых компанией MoneyGram, то есть банк не самостоятельно и не единолично оказывает эти услуги, он лишь является оператором услуг платежной инфраструктуры, который совмещает оказание операционных услуг, услуг платежного клиринга и расчетных услуг, что также подтверждается положениями статей 3, 16-18 Федерального закона «О национальной платежной системе». Указывает, что даже из содержания бланка перевода следует, что договор перевода заключается между истцами и компанией MoneyGram, а не Банком. Таким образом, считает, что суд, принимая по делу решение, помимо самого требования о признании сделок недействительными, разрешил вопрос об установлении факта, а именно, о том, между какими лицами заключены оспоренные сделки, вместе с тем такого требования истцы не заявляли.
<.......> в суд апелляционной инстанции поступили дополнения к апелляционной жалобе, в соответствии с которыми представитель ответчика ОАО «Сбербанк России» ФИО7 указывает, что истцами был выбран ненадлежащий способ зашиты нарушенного права. Считает, что признание сделки недействительной по основанию ст. 168 Гражданского кодекса РФ возможно лишь в случае, если закон не предусматривает иные последствия нарушения, не связанные с недействительностью сделки, тогда как Закон РФ «О защите прав потребителей» предусматривает иные последствия тех нарушений, которые, по мнению истца, были совершены Банком, в связи с чем судом применена норма (ст. 168 Гражданского кодекса РФ), не подлежащая применению к рассматриваемым правоотношениям. Отмечает, что Постановление Роспотребнадзора по Тюменской области №581 от <.......>, которым Банк привлечен к административной ответственности, устанавливает факт нарушения Банком Закона РФ «О защите прав потребителей», что может свидетельствовать о наступлении последствий, предусмотренных указанным Законом, при этом факт ничтожности договора данным Постановлением не установлен. Полагает, что информация об оказании услуг по международным срочным денежным переводам «MoneyGram» доведена до сведения истцов надлежащим образом в соответствии со ст.ст. 8, 10 Закона РФ «О защите прав потребителей», «Порядком и условиями осуществления в ОАО «Сбербанк России» международных срочных денежных переводов MoneyGram, кроме того, указанный порядок, информация о правилах оказания услуги, о переводе, сведения об основных потребительских свойствах услуги, комиссиях за перевод, цена услуги, размещаются в залах обслуживания клиентов Банка и на официальном сайте Байка в сети Интернет (www.sberbank.ru). Кроме того, как утверждает представитель, Банк не является стороной по договору об оказании услуг денежного перевода по системе MoneyGram, а выступает в качестве оператора услуг платежной инфраструктуры системы международных денежных переводов, который осуществляет свою деятельность в соответствии с правилами платежной системы денежных переводов MoneyGram согласно п.13 ст.3, п.6 ст. 5, п.1 ст. 7, п.7 ст. 17 Федерального закона «О национальной платежной системе», а также согласно заключенному <.......> между Банком и компанией MoneyGram Соглашению о сотрудничестве по международным денежным переводам. По мнению ФИО7, вывод суда о том, что Банк является исполнителем в отношениях с истцом при осуществлении денежных переводов MoneyGram не соответствует обстоятельствам дела, основан на неверном толковании норм права, а именно положений ст.ст. 5, 7, 13 Федерального закона «О национальной платежной системе», п.1 ст. 8 Закона РФ «О защите нрав потребителей», п.1 ст. 1005 Гражданского кодекса РФ, поскольку из представленных Банком в материалы дела доказательств следует, что именно компания MoneyGram Payment Systems, Inc, выступает исполнителем в отношениях с потребителями при осуществлении денежных переводов по системе MoneyGram. Также представитель указывает, что из содержания условий Соглашения от <.......> и Заявлений на отправление переводов, следует, что в отношениях с потребителями Банк выступает в качестве агента и от имени компании MoneyGram Payment Systems, Inc. (принципал) и за ее счет осуществляет денежные переводы по системе MoneyGram (п.1 ст.1005 Гражданского кодекса РФ). Более того, считает, что использование шаблонов компании MoneyGram не может свидетельствовать о нарушении Банком Закона РФ «О защите прав потребителей», так как Банк связан условиями гражданско-правового договора в части использования шаблонов при оказании агентских услуг в интересах компании MoneyGram Payment Systems, Inc. (раздел 13 Соглашения, ч. 1 ст. 431 Гражданского кодекса РФ), в связи с чем у Банка отсутствуют правовые основания для возможного изменения размера шрифта, используемого программным обеспечением, предоставленным Банку компанией MoneyGram, для формирования шаблона Заявления на отправление перевода но системе денежных переводов MoneyGram. Представитель банка полагает, что имеются основания предполагать в действиях истцов неосмотрительность либо реализацию преступной схемы, так как денежные переводы были получены на территории Турции при предоставлении получателем удостоверения личности, сообщении правильных имени и фамилии отправителя, а также номера перевода, тогда как номер перевода сообщается только его отправителю, то есть переводы получили лица, данные которых совпали с данными, указанными истцами в заявлениях на отправление переводов.
В отзыве на апелляционную жалобу истец ФИО5, действующая также в качестве представителя истца ФИО6 по доверенности, просит апелляционную жалобу ответчика оставить без удовлетворения, решение суда, как законное и обоснованное, - без изменения.
Выслушав лиц, участвующих в деле, изучив доводы апелляционной жалобы и отзывов на нее, а также материалы дела, проверив решение суда в пределах доводов апелляционной жалобы в соответствии с ч. 1 ст. 327.1 Гражданского процессуального кодекса Российской Федерации, судебная коллегия полагает, что оснований для отмены решения суда по доводам апелляционной жалобы ответчика не имеется.
В соответствии со ст. 309 Гражданского кодекса РФ обязательства должны исполняться надлежащим образом в соответствии с условиями обязательства и требованиями закона, иных правовых актов, а при отсутствии таких условий и требований - в соответствии с обычаями делового оборота или иными обычно предъявляемыми требованиями.
В силу ст. 401 Гражданского кодекса РФ лицо, не исполнившее обязательства либо исполнившее его ненадлежащим образом, несет ответственность при наличии вины (умысла или неосторожности), кроме случаев, когда законом или договором предусмотрены иные основания ответственности. Лицо признается невиновным, если при той степени заботливости и осмотрительности, какая от него требовалась по характеру обязательства и условиям оборота, оно приняло все меры для надлежащего исполнения обязательства. Отсутствие вины доказывается лицом, нарушившим обязательство.
Если иное не предусмотрено законом или договором, лицо, не исполнившее или ненадлежащим образом исполнившее обязательство при осуществлении предпринимательской деятельности, несет ответственность, если не докажет, что надлежащее исполнение оказалось невозможным вследствие непреодолимой силы, то есть чрезвычайных и непредотвратимых при данных условиях обстоятельств. К таким обстоятельствам не относятся, в частности, нарушение обязанностей со стороны контрагентов должника, отсутствие на рынке нужных для исполнения товаров, отсутствие у должника необходимых денежных средств.
Заключенное заранее соглашение об устранении или ограничении ответственности за умышленное нарушение обязательства ничтожно.
В соответствии с ч.1 ст. 779 Гражданского кодекса РФ по договору возмездного оказания услуг исполнитель обязуется по заданию заказчика оказать услуги (совершить определенные действия или осуществить определенную деятельность), а заказчик обязуется оплатить эти услуги.
На основании ст. 5 Федерального закона "О банках и банковской деятельности", к банковским операциям относится, в том числе, осуществление переводов денежных средств по поручению физических и юридических лиц, в том числе банков-корреспондентов, по их банковским счетам.
В силу ст. 5 Федерального закона "О национальной платежной системе," оператор по переводу денежных средств осуществляет перевод денежных средств по распоряжению клиента (плательщика или получателя средств), оформленному в рамках применяемой формы безналичных расчетов (далее - распоряжение клиента).
Перевод денежных средств осуществляется за счет денежных средств плательщика, находящихся на его банковском счете или предоставленных им без открытия банковского счета.
Перевод денежных средств осуществляется в рамках применяемых форм безналичных расчетов посредством зачисления денежных средств на банковский счет получателя средств, выдачи получателю средств наличных денежных средств либо учета денежных средств в пользу получателя средств без открытия банковского счета при переводе электронных денежных средств.
При переводе денежных средств обязательство оператора по переводу денежных средств, обслуживающего плательщика, перед плательщиком прекращается в момент наступления его окончательности.
В случае, если плательщика средств и получателя средств обслуживает один оператор по переводу денежных средств, окончательность перевода денежных средств, за исключением перевода электронных денежных средств, наступает в момент зачисления денежных средств на банковский счет получателя средств или обеспечения получателю средств возможности получения наличных денежных средств.
В случае, если плательщика средств и получателя средств обслуживают разные операторы по переводу денежных средств, окончательность перевода денежных средств наступает в момент зачисления денежных средств на банковский счет оператора по переводу денежных средств, обслуживающего получателя средств, с учетом требований статьи 25 данного Федерального закона.
В соответствии с ч. 1 ст. 166 Гражданского кодекса РФ, сделка недействительна по основаниям, установленным настоящим Кодексом, в силу признания ее таковой судом (оспоримая сделка) либо независимо от такого признания (ничтожная сделка).
Удовлетворяя заявленные требования истцов, суд первой инстанции исходил из того, что при оказании потребителям ФИО5 и ФИО6 услуг международного срочного денежного перевода MoneyGram от <.......> и <.......> года ФИО5 и от <.......> года ФИО6 ответчиком ОАО «Сбербанк России» не была обеспечена возможность получения потребителями информации об услуге в том объеме, который предусмотрен законодателем: полнота, достоверность, наглядность, доступность, обеспечивающей возможность правильного выбора потребителями, в том числе и о необходимости сообщения уникального контрольного номера при получении перевода в стране назначения, для обеспечения безопасности перевода либо об отсутствии такой необходимости, что по своей сути является решающим обстоятельством для совершения сделки по отправлению международного перевода в страну назначения. Кроме того, суд учитывал и то обстоятельство, что отправленные истицами ФИО5 и ФИО6 денежные средства были получены иными лицами, не указанными отправителями переводов.
На основании изложенного, суд первой инстанции пришел к выводу, что поскольку сделки между ответчиком и истцами заключены в нарушение требований Закона РФ «О защите прав потребителей» (ст.ст. 7, 8, 10), в силу ст. 168 Гражданского кодекса РФ они являются недействительными, и применяя последствия недействительности ничтожной сделки, суд посчитал необходимым взыскать с ОАО «Сбербанк России» в пользу ФИО5 <.......>, убытки по оплаченной комиссии - <.......>, что в сумме на <.......> эквивалентно <.......>, компенсацию морального вреда - <.......> руб., штраф - <.......>., судебные расходы - <.......> руб.; в пользу ФИО6 - <.......>, убытки по уплате комиссии - <.......>, что в сумме на <.......> эквивалентно <.......>., компенсацию морального вреда - <.......> руб., штраф - <.......>.
Исходя из анализа представленных сторонами доказательств, а также норм действующего законодательства, судебная коллегия считает, что, разрешая заявленные исковые требования, суд первой инстанции правильно установил юридически значимые по делу обстоятельства.
Судебная коллегия соглашается с выводами суда первой инстанции о необходимости удовлетворения исковых требований истца, но полагает необходимым исключить из мотивировочной части указание на примененную судом норму материального права ст.168 Гражданского кодекса Российской Федерации как основание признания недействительности сделок договоров перевода, поскольку в данной части доводы ответчика о неправильном применении судом при разрешении спора нормы материального права, заслуживают внимания.
Как установлено судом первой инстанции и следует из материалов гражданского дела, истец ФИО5 <.......>, а также <.......> года в отделении ОАО «Сбербанк России» осуществила международные банковские переводы по системе MoneyGram, на общую сумму <.......>, также уплачена комиссия за перевод в размере <.......>, отправителем указана ФИО5, получателем - ФИО8.
<.......> ФИО6 также осуществила в отделении ОАО «Сбербанк России» международный перевод по системе MoneyGram на сумму <.......>, оплачена комиссия в размере <.......>, отправителем указан ФИО6, получателем – ФИО5
В соответствии с условиями заключенного <.......> между ОАО «Сбербанк России» и компанией MoneyGram Payment Systems, Inc. соглашения о сотрудничестве по международным денежным переводам и положениями ст. 16 Федерального закона от 27 июня 2011 года №161-ФЗ "О национальной платежной системе", Банк в отношениях, возникающих в связи с проведением международных срочных денежных переводов трансграничных переводов MoneyGram, является оператором услуг платежной инфраструктуры, совмещая оказание операционных услуг, услуг платежного клиринга и расчетных услуг.
Заявленные требования истцы основывают на недействительности совершенных сделок на оказание платежной услуги перевода MoneyGram, заключенных в форме заявлений на отправление перевода ОАО «Сбербанк России», по мотиву нечитаемого шрифта, не предоставления ответчиком достоверной и необходимой информации о безопасности переводов в страну Турция, нарушения прав потребителей, предусмотренных статьями 8 и 10 Закона РФ «О защите прав потребителей».
В силу положений ст. 56 Гражданского процессуального кодекса РФ, содержание которой следует рассматривать в контексте п. 3 ст. 123 Конституции РФ и ст. 12 Гражданского процессуального кодекса РФ, закрепляющих принцип состязательности гражданского судопроизводства и принцип равноправия сторон, каждая сторона должна доказать те обстоятельства, на которые она ссылается как на основания своих требований и возражений, если иное не предусмотрено федеральным законом.
Согласно бланкам заявления на перевод ФИО5 в качестве получателя перевода был указан ФИО8.
В качестве получателя ФИО6 указана ФИО5
Согласно данным Компании MoneyGram Payment Systems, Inc., предоставленным по запросу суда перевод был выплачен на территории Турции (г. Стамбул), получателем переводов ФИО5 является ФИО8 на основании паспорта <.......>, получателем ФИО6 является ФИО5 на основании паспорта <.......>. Из ответа также следует, что данные переводы были получены при предъявлении всех необходимых реквизитов по переводам. И что на территории Турции для получения перевода необходимо предоставить следующую информацию: номер перевода, документ, удостоверяющий личность, страну и имя, фамилию, отчество отправителя, точную сумму отправки (л.д. 264 том №1).
Из материалов дела следует, что ни ФИО5, ни ФИО8 за границу не выезжали и не могли получать денежные переводы. Указанные номера паспортов на территории России не выдавались.
Кроме того, на электронное обращение истца ФИО5 в Компанию MoneyGram Payment Systems, Inc, ею получен ответ, что для получения перевода идентификационный номер перевода не требуется, достаточно предъявления удостоверения личности (т.1 л.д.63-64).
Поскольку компания MoneyGram Payment Systems является заинтересованным лицом по делу, при этом ответа самого банка, через который осуществлялась выдача переводов о том, что переводы были выданы только при предоставлении всей необходимой информации в том числе идентификационного номера перевода, не предоставлено, судебная коллегия полагает, что выдача переводов на территории Турции может производиться только при предъявлении документа, удостоверяющего личность.
В соответствии с п.5 Договоров перевода также указано, что для предоставления перевода требуется удостоверение личности, но идентификационный номер перевода требуется не всегда.
Однако, данная информация не была доведена до истцов, а мелкий шрифт не позволил им прочитать данную информацию в Договоре.
В силу ст. 8. Закона РФ «О защите прав потребителей», потребитель вправе потребовать предоставления необходимой и достоверной информации об исполнителе, режиме его работы и реализуемых им услугах. Указанная информация в наглядной и доступной форме доводится до сведения потребителей при заключении договоров о оказании услуг способами, принятыми в отдельных сферах обслуживания потребителей, на русском языке, а дополнительно, по усмотрению исполнителя на государственных языках субъектов Российской Федерации и родных языках народов Российской Федерации.
Согласно ст. 10. Закона РФ «О защите прав потребителей», исполнитель обязан своевременно предоставлять потребителю необходимую и достоверную информацию о услугах, обеспечивающую возможность их правильного выбора. По отдельным видам услуг перечень и способы доведения информации до потребителя устанавливаются Правительством Российской Федерации.
Информация о услугах в обязательном порядке должна содержать:
правила и условия эффективного и безопасного использования услуг;
информацию о правилах оказания услуг;
указание на конкретное лицо, которое будет оказывать услугу, и информацию о нем, если это имеет значение, исходя из характера услуги;
Указанная информация доводится до сведения потребителей в технической документации, прилагаемой к услугам или иным способом, принятым для отдельных видов услуг.
В силу статьи 9 Федерального закона от 26 января 1996 г. N 15-ФЗ "О введении в действие части второй Гражданского кодекса Российской Федерации" в случаях, когда одной из сторон в обязательстве является гражданин, использующий, приобретающий, заказывающий либо имеющий намерение приобрести или заказать товары (работы, услуги) для личных бытовых нужд, такой гражданин пользуется правами стороны в обязательстве в соответствии с Гражданским кодексом Российской Федерации, а также правами, предоставленными потребителю Законом Российской Федерации "О защите прав потребителей" и изданными в соответствии с ним иными правовыми актами.
Подпунктом "д" пункта 3 Постановления Пленума Верховного Суда Российской Федерации от 28 июня 2012 г. N 17 "О рассмотрении судами гражданских дел по спорам о защите прав потребителей" определено, что при отнесении споров к сфере регулирования Закона о защите прав потребителей следует учитывать, что, под финансовой услугой следует понимать услугу, оказываемую физическому лицу в связи с предоставлением, привлечением и (или) размещением денежных средств и их эквивалентов, выступающих в качестве самостоятельных объектов гражданских прав (предоставление кредитов (займов), открытие и ведение текущих и иных банковских счетов, привлечение банковских вкладов (депозитов), обслуживание банковских карт, ломбардные операции и т.п.).
Как следует из материалов дела, ФИО5 и ФИО6, заключая договор перевода, действовали в целях, не связанных с осуществлением предпринимательской деятельности, они являлся потребителями услуг ОАО «Сбербанк России» следовательно, к отношениям сторон, возникшим из указанного договора, подлежит применению Закон "О защите прав потребителей".
Судебная коллегия полагает, что ОАО "Сбербанк России" допустило нарушение прав истцов, как потребителей на получение необходимой и достоверной информации об услуге, выразившееся в том, что при оформлении перевода в заявлении содержался мелкий нечитаемый без специальных технических приспособлений шрифт, и не соответствующий в том числе требованиям санитарных правил и нормативов "Гигиенические требования к изданиям книжным для взрослых. СанПиН 1.2.1253-03", в связи с чем, данное нарушение повлекло для заявителей невозможность сделать правильный выбор в решении вопроса о необходимости заключения договоров, на представленных условиях, поскольку они не могли ознакомиться со всеми условиями договора, а именно с условиями и порядком получения перевода, и оценить безопасность услуги.
Абзацем четвертым статьи 24 Федерального закона от 2 декабря 1990 г. N 395-1 "О банках и банковской деятельности" определено, что кредитные организации обязаны организовывать внутренний контроль, обеспечивающий надлежащий уровень надежности, соответствующий характеру и масштабам проводимых операций.
Банк как субъект профессиональной предпринимательской деятельности в области проведения операций по счетам клиентов, осуществляющий их с определенной степенью риска, должен нести ответственность в виде возмещения убытков, причиненных неправомерным списанием принадлежащих клиенту денежных средств, как за ненадлежащим образом оказанную услугу.
В соответствии со статьей 56 Гражданского процессуального кодекса Российской Федерации суд определяет, какие обстоятельства имеют значение для дела, какой стороне подлежит их доказывать, выносит обстоятельства на обсуждение, даже если стороны на какие-либо из них не ссылались.
В силу пункта 2 статьи 401 Гражданского кодекса Российской Федерации отсутствие вины доказывается лицом, нарушившим обязательство.
Согласно пункту 4 статьи 13 Закона "О защите прав потребителей" изготовитель (исполнитель, продавец, уполномоченная организация или уполномоченный индивидуальный предприниматель, импортер) освобождается от ответственности за неисполнение обязательств или за ненадлежащее исполнение обязательств, если докажет, что неисполнение обязательств или их ненадлежащее исполнение произошло вследствие непреодолимой силы, а также по иным основаниям, предусмотренным законом.
Таким образом, обязанность доказывать наличие обстоятельств, освобождающих Банк от ответственности за ненадлежащее исполнение обязательства перед клиентом, лежала именно на Банке, однако таких доказательств ответчиком представлено не было и суд такие обстоятельства не устанавливал.
Кроме того, Постановлением № 582 Управления Роспотребнадзора по Тюменской области по делу об административном правонарушении от 14 апреля 2015 года было установлено, что со стороны ОАО Сбербанк России относительно потерпевшей ФИО5 по заявлению которой проводилась проверка имело место введение в заблуждение относительно правил получения перевода, то есть доведение информации, содержание которой не позволяет однозначно определить наличие или отсутствие обязанности отправителя перевода (потребителя) по установлению и передаче дополнительной информации получателю платежа. Данное Постановление было обжаловано ответчиком и Решением Арбитражного суда Тюменской области в удовлетворении заявления ОАО «Сбербанк России» было отказано. Постановлением восьмого Арбитражного Апелляционного суда от 21 октября 2015 года Решение Арбитражного суда Тюменской области от 07.07.2015 года оставлено без изменения.
В силу ст. 178 ГК РФ сделка, совершенная под влиянием заблуждения, имеющего существенное значение, может быть признана судом недействительной по иску стороны, действовавшей под влиянием заблуждения. Существенное значение имеет заблуждение относительно природы сделки либо тождества или таких качеств ее предмета, которые значительно снижают возможности его использования по назначению. Заблуждение относительно мотивов сделки не имеет существенного значения.
Если сделка признана недействительной как совершенная под влиянием заблуждения, к ней применяются правила, предусмотренные статьей 167 настоящего Кодекса.
Сторона, по иску которой сделка признана недействительной, обязана возместить другой стороне причиненный ей вследствие этого реальный ущерб, за исключением случаев, когда другая сторона знала или должна была знать о наличии заблуждения, в том числе если заблуждение возникло вследствие зависящих от нее обстоятельств.
Сторона, по иску которой сделка признана недействительной, вправе требовать от другой стороны возмещения причиненных ей убытков, если докажет, что заблуждение возникло вследствие обстоятельств, за которые отвечает другая сторона.
Оценив все представленные доказательства сторонами, судебная коллегия полагает, что истцы были введены в заблуждение относительно правил получения перевода, что является основанием для признания договоров перевода недействительными сделками и применения последствий недействительности сделок.
На основании изложенного, требование истцов о признании сделок недействительными и взыскании денежных средств подлежали удовлетворению.
В силу п.6 ст.330 Гражданского процессуального кодекса Российской Федерации, правильное по существу решение не может быть отменено по одним только формальным соображениям.
Поскольку суд правильно разрешил спор по существу, решение по мотиву неправильно примененной нормы материального права, ст.168 Гражданского процессуального кодекса Российской Федерации не подлежит отмене, тем более что основания для признания сделок недействительными имеются и данное требование удовлетворению подлежит, но в силу ст.178 Гражданского кодекса Российской Федерации.
Так как на правоотношения сторон распространяется Закон «О защите прав потребителей», суд обоснованно взыскал с ответчика компенсацию морального вреда и штраф.
Так, в соответствии со статьей 151 Гражданского кодекса Российской Федерации, если гражданину причинен моральный вред (физические или нравственные страдания) действиями, нарушающими его личные неимущественные права либо посягающими на принадлежащие гражданину другие нематериальные блага, а также в других случаях, предусмотренных законом, суд может возложить на нарушителя обязанность денежной компенсации указанного вреда. Из данной правовой нормы следует, что компенсация морального вреда взыскивается не только в случае причинения гражданину физических или нравственных страданий, но в других случаях, предусмотренных законом. Статьей 15 Закона РФ «О защите прав потребителей» предусмотрено взыскание компенсации морального вреда, причиненного потребителю вследствие нарушения изготовителем (исполнителем, продавцом, уполномоченной организацией или уполномоченным индивидуальным предпринимателем, импортером) прав потребителя, предусмотренных законами и правовыми актами РФ, регулирующими отношения в области защиты прав потребителей, при наличии его вины.
Таким образом, на основании изложенного, в соответствии со ст. 15 Закона РФ «О защите прав потребителей», ст.ст. 151, 1099-1101 Гражданского кодекса Российской Федерации, у суда первой инстанции имелись правовые основания для удовлетворения требования о взыскании с ответчика в пользу истцов компенсации морального вреда. При этом с взысканным размером денежной компенсации морального вреда судебная коллегия согласна, поскольку при его определении судом первой инстанции были учтены характер допущенного ответчиком нарушения и его последствия, а также принципы разумности, соразмерности, справедливости.
В силу п.6 ст.13 Закона «О защите прав потребителей», при удовлетворении судом требований потребителя, установленных законом, суд взыскивает с изготовителя (исполнителя, продавца, уполномоченной организации или уполномоченного индивидуального предпринимателя, импортера) за несоблюдение в добровольном порядке удовлетворения требований потребителя штраф в размере пятьдесят процентов от суммы, присужденной судом в пользу потребителя.
В связи с чем, суд обоснованно взыскал с ответчика в пользу истцов штраф.
Доводы апелляционной жалобы ответчика о том, что судом первой инстанции не учтен официальный ответ компании MoneyGram где она сообщила, что условия получения переводов в Турции соответствуют условиям, изложенным в «Порядке и условиях осуществления в ОАО «Сбербанк России» международных срочных переводов MoneyGram, в связи с чем опровергается вывод суда о том, что операция по получению денежного перевода в Турции не соответствует фактическим условиям совершения операций на территории РФ, а также является не соответствующим действительности и неверным вывод суда о том, что перевод в Турции может быть получен и без контрольного идентификационного номера, судебной коллегией не принимаются, поскольку в правоотношениях с потребителем именно на ответчика возлагается обязанность доказать надлежащее предоставление информации об услуге и оказание услуги. Однако, ответ банка, через который производилось вручение перевода отсутствует, а официальный ответ компании MoneyGram, противоречит их же ответу электронной почтой истцу. Кроме того, данные обстоятельства установлены и Управлением Роспотребнадзора, а также отражены в решении Арбитражного суда Тюменской области и Апелляционной определении восьмого Арбитражного суда.
Указание в жалобе на неприменение норм СанПин 1.2.1253-03, также не является поводом к отмене постановленного судом решения, поскольку нормативы разработки шрифта банковских документов отсутствуют, суд был вправе в силу ст.11 Гражданского процессуального кодекса Российской Федерации применить аналогию закона.
Ссылки в жалобе на то, что суд необоснованно сослался на не обращение банка в правоохранительные органы, также не могут являться основанием к отмене решения, поскольку суд сделал свое суждение, основанное на том, что юридическое лицо обязано обеспечивать безопасность предоставляемых услуг, и тем более при наличии оснований полагать что имеется состав преступления в действиях третьих лиц.
Доводы жалобы о том, что банк осуществляет услуги лишь в части отправки и/или получения переводов, предоставляемых компанией MoneyGram, то есть банк не самостоятельно и не единолично оказывает эти услуги, он лишь является оператором услуг платежной инфраструктуры, который совмещает оказание операционных услуг, услуг платежного клиринга и расчетных услуг, что договор перевода заключается между истцами и компанией MoneyGram, а не Банком, также несостоятельны, поскольку истец выступает по договору потребителем услуг банка ОАО «Сбербанк России», вносила денежные средства в банк и выступает стороной в правоотношениях с банком. Кроме того, основанием иска является введение в заблуждение именно ответчиком о порядке получения перевода.
Указание в жалобе ответчика, что имеются основания предполагать в действиях истцов неосмотрительность либо реализацию преступной схемы, так как денежные переводы были получены на территории Турции при предоставлении получателем удостоверения личности, сообщении правильных имени и фамилии отправителя, а также номера перевода, тогда как номер перевода сообщается только его отправителю, то есть переводы получили лица, данные которых совпали с данными, указанными истцами в заявлениях на отправление переводов, не может являться основанием к отмене постановленного судом решения, поскольку данные утверждения голословны и надлежащими доказательствами не подтверждены. В отношении истцов уголовного дела не возбуждалось. Материалы дела содержат сведения о том, что ФИО8 заграничного паспорта не имеет и в Турцию соответственно выехать не мог. Истец ФИО5 также в Турцию не выезжала. Доказательств обратного ответчиком не представлено. Документа, подтверждающего достоверно, что при получении перевода был предоставлен идентификационный номер перевода, материалы дела не содержат. ФИО5, и ФИО6 являясь потребителями услуг банка и наиболее незащищенной экономически стороной, не обладая специальными познаниями были вправе рассчитывать на компетентность юридического лица предоставляющего финансовую услугу и заполняя заявление на перевод с указанием идентификационного номера перевода, полагали, что без данного номера, получить перевод невозможно.
Иных доводов, влекущих отмену постановленного судом решения, апелляционная жалоба ответчиков не содержит.
Руководствуясь статьями 328, 330 Гражданского процессуального кодекса Российской Федерации, судебная коллегия
о п р е д е л и л а:
Решение Центрального районного суда города Тюмени от 01 июня 2015 года – оставить без изменения.
Апелляционную жалобу ответчика Открытого акционерного общества «Сбербанк России», действующего в лице представителя Тюменского отделения №29 по доверенности ФИО4- без удовлетворения.
Председательствующий:
Судьи коллегии: