НАЛОГИ И ПРАВО
НАЛОГОВОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО КОММЕНТАРИИ И СУДЕБНАЯ ПРАКТИКА ИЗМЕНЕНИЯ В ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВЕ
Налоговый кодекс
Минфин РФ

ФНС РФ

Кодексы РФ

Популярные материалы

Подборки

Постановление Суда по интеллектуальным правам от 05.09.2017 № А74-16230/16

СУД ПО ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫМ ПРАВАМ

Огородный проезд, д. 5 стр. 2, Москва, 127254

http://ipc.arbitr.ru

ПОСТАНОВЛЕНИЕ

Москва  6 сентября 2017 года Дело № А74-16230/2016 

Резолютивная часть постановления объявлена 5 сентября 2017 года.

Полный текст постановления изготовлен 6 сентября 2017 года.  

 Суд по интеллектуальным правам в составе: 

председательствующего судьи Снегура А.А.,
судей Силаева Р.В., Уколова С.М.,

рассмотрел в судебном заседании кассационную жалобу индивидуального  предпринимателя Беседина Николая Николаевича (г. Абакан,  ОГРНИП 304190104000391) на решение Арбитражного суда Республики  Хакасия от 27.02.2017 по делу № А74-16230/2016 (судья Ламанский В.А.)  и постановление Третьего арбитражного апелляционного суда от 26.05.2017  по тому же делу (судья Петровская О.В.) 

по иску компании Carte Blanche Greetengs Limited (Unit 3, Chichester Business  Park, Tangmere, West Sussex PO20 2F, UK) 

к индивидуальному предпринимателю Беседину Николаю Николаевичу

о взыскании компенсации за нарушения исключительного авторского права  и исключительных прав на товарные знаки. 

 Лица, участвующие в деле, извещенные надлежащим образом о  времени и месте рассмотрения кассационной жалобы, в судебное заседание  не явились, явку представителей не обеспечили. 

 Суд по интеллектуальным правам


УСТАНОВИЛ:

компания Carte Blanche Greetengs Limited (далее – компания) обратилась в  Арбитражный суд Республики Хакасия с иском к индивидуальному  предпринимателю Беседину Николаю Николаевичу (далее –  предприниматель) о взыскании компенсации за нарушения исключительного  авторского права на произведение изобразительного искусства в размере  10 000 рублей и исключительных прав на товарные знаки по международным  регистрациями № 855249, № 862892, № 862888 в сумме 30 000 рублей  (по 10 000 рублей за нарушение исключительного права на каждый из  товарных знаков). 

 Дело было рассмотрено в порядке упрощенного производства в  соответствии с главой 29 Арбитражного процессуального кодекса  Российской Федерации. 

 Решением Арбитражного суда Республики Хакасия от 27.02.2017  исковые требования компании удовлетворены в полном объеме. 

 Постановлением Третьего арбитражного апелляционного суда  от 26.05.2017 решение Арбитражного суда Республики Хакасия от 27.02.2017  оставлено без изменения. 

 В кассационной жалобе, поданной в Суд по интеллектуальным правам,  предприниматель, ссылаясь на нарушение судами первой  и апелляционной инстанций норм процессуального права, просит решение  суда первой инстанции и постановление суда апелляционной инстанции  отменить и направить дело на новое рассмотрение в Арбитражный суд  Республики Хакасия. 

 Доводы предпринимателя сводятся к наличию нарушения судами  первой и апелляционной инстанций при рассмотрении настоящего дела  положений пункта 3 части 4 статьи 288 Арбитражного процессуального  кодекса Российской Федерации (нарушения правил о языке при  рассмотрении дела), выразившегося в принятии в качестве доказательств  документов, представленных компанией в материалы дела на иностранном 


языке, перевод которых на русский язык не заверен надлежащим образом. 

 В частности, предприниматель указывает на то, что представленный в  материалы дела аффидевит Стива Морт-Хилла, совершенный 26.02.2015,  заверен только печатью представителя, что, по мнению предпринимателя,  является ненадлежащим заверением копии иностранного документа. 

 Кроме того, по утверждению заявителя кассационной жалобы, данный  документ является неполным, поскольку имеется расхождение между  объемом документа, выполненном на иностранном языке, и его переводом на  русский язык, в связи с чем у заявителя кассационной жалобы имеются  сомнения относительно достоверности представленного компанией перевода  аффидевита на русский язык. 

Также предприниматель отмечает, что выданная истцом доверенность  не имеет нотариально заверенного перевода на русский язык. 

 Согласно абзацу второму части 4 статьи 229 Арбитражного  процессуального кодекса Российской Федерации решение суда, принятое  в порядке упрощенного производства, если оно было предметом  рассмотрения в арбитражном суде апелляционной инстанции или если  арбитражный суд апелляционной инстанции отказал в восстановлении  пропущенного срока подачи апелляционной жалобы, и постановление  арбитражного суда апелляционной инстанции, принятое по данному делу,  могут быть обжалованы в арбитражный суд кассационной инстанции только  по основаниям, предусмотренным частью 4 статьи 288 этого Кодекса. 

Часть 4 статьи 288 Арбитражного процессуального кодекса Российской  Федерации содержит перечень безусловных оснований для отмены решения,  постановления арбитражного суда, а именно: рассмотрение дела  арбитражным судом в незаконном составе; рассмотрение дела в отсутствие  кого-либо из лиц, участвующих в деле и не извещенных надлежащим  образом о времени и месте судебного заседания; нарушение правил о языке  при рассмотрении дела; принятие судом решения, постановления о правах  и об обязанностях лиц, не привлеченных к участию в деле; неподписание 


решения, постановления судьей или одним из судей либо подписание  решения, постановления не теми судьями, которые указаны в решении,  постановлении; отсутствие в деле протокола судебного заседания или  подписание его не теми лицами, которые указаны в статье 155 Арбитражного  процессуального кодекса Российской Федерации; нарушение правила о тайне  совещания судей при принятии решения, постановления. 

Вопрос о правильности судебного решения, вынесенного в порядке  упрощенного производства, – в целях наиболее быстрого и эффективного  разрешения данной категории дел в системе арбитражных судов – подлежит  разрешению лишь в арбитражном суде апелляционной инстанции. При этом  однако, сохраняются и гарантии того, что допущенные нижестоящими  арбитражными судами фундаментальные ошибки, предопределившие исход  дела и повлекшие существенные нарушения прав и законных интересов  участвующих в рассмотрении конкретного дела лиц, могут быть  на основании положений части 4 статьи 229 Арбитражного процессуального  кодекса Российской Федерации исправлены в арбитражном суде  кассационной инстанции (определение Конституционного Суда Российской  Федерации от 24.11.2016 № 2505-О «Об отказе в принятии к рассмотрению  жалобы гражданина Витера Евгения Васильевича на нарушение его  конституционных прав абзацем вторым части 3 статьи 229 Арбитражного  процессуального кодекса Российской Федерации»). 

Таким образом, учитывая вышеизложенные нормативные положения  и разъяснения высшей судебной инстанции, коллегия судей приходит  к выводу о том, что кассационная жалоба предпринимателя содержит  доводы, которые могут указывать на нарушение судами первой  и апелляционной инстанций положений части 4 статьи 288 Арбитражного  процессуального кодекса Российской Федерации, в связи с чем названная  кассационная жалоба подлежит рассмотрению судом кассационной  инстанции. 

Компания в отзыве возражала против удовлетворения кассационной 


жалобы, поскольку, по ее мнению, доводы, изложенные в жалобе, носят  предположительный характер и опровергаются материалами дела. 

Лица, участвующие в деле, извещенные надлежащим образом о  времени и месте рассмотрения кассационной жалобы, в судебное заседание  не явились, явку представителей не обеспечили, что в силу части 3  статьи 284 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации  не является препятствием для рассмотрения дела в их отсутствие. 

Согласно правовой позиции, изложенной в пункте 5 постановления  Пленума Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации от 17.02.2011   № 12 «О некоторых вопросах, применения Арбитражного процессуального  кодекса Российской Федерации в редакции Федерального закона  от 27.07.2010 № 228-ФЗ «О внесении изменений в Арбитражный  процессуальный кодекс Российской Федерации», при наличии в материалах  дела уведомления о вручении лицу, участвующему в деле, либо иному  участнику арбитражного процесса копии первого судебного акта  по рассматриваемому делу либо сведений, указанных в части 4 статьи 123  Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, такое лицо  считается надлежаще извещенным при рассмотрении дела судом  апелляционной, кассационной, надзорной инстанции, при рассмотрении  судом первой инстанции заявления по вопросу о судебных расходах, если  судом, рассматривающим дело, выполняются обязанности по размещению  информации о времени и месте судебных заседаний, совершении отдельных  процессуальных действий на официальном сайте арбитражного суда в сети  Интернет в соответствии с требованиями абзаца второго части 1 статьи 121  Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации. При этом  отсутствие в материалах дела доказательств, подтверждающих получение  лицами, участвующими в деле, названных документов, не может  расцениваться как несоблюдение арбитражным судом правил Арбитражного  процессуального кодекса Российской Федерации о надлежащем извещении. 

Законность обжалуемых решения суда первой инстанции 


и постановления суда апелляционной инстанции проверена арбитражным  судом кассационной инстанции в порядке, предусмотренном частью 4  статьи 229 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации,  исходя из доводов, содержащихся в кассационной жалобе и отзыве на нее. 

Как следует из материалов дела и установлено судами первой и  апелляционной инстанций, компания является обладателем исключительного  авторского права на персонаж – медвежонок «Tatty Teddy» (из серии Me To  You – Серый мишка с синим носом) и правообладателем товарных знаков по  международным регистрациям № 855249, № 862892, № 862888, которые  зарегистрированы в том числе в отношении товара 28-го класса  Международной классификации товаров и услуг для регистрации знаков  «игрушки». 

Представителем компании 14.07.2016 в торговой точке,  принадлежащей предпринимателю и расположенной по адресу:  ул. Пирятинская, д. 22, г. Абакан, Республика Хакасия, был приобретен товар  – мягкая игрушка, выполненная в виде объемной фигуры, имитирующая  персонаж – медвежонка «Tatty Teddy» (из серии Me To You – Серый мишка  с синим носом) и сходная до степени смешения с товарным знаком  по международной регистрации № 855249, нанесенный на которую  словесный элемент «Me to you» сходен до степени смешения с товарным  знаком по международной регистрации № 862892, а словесный элемент  «carte blanche greetings ltd.», расположенный на ярлыке, сходен до степени  смешения с товарным знаком по международной регистрации № 862888. 

Факт приобретения данного товара у предпринимателя подтверждается  представленным в материалы дела товарным чеком от 14.07.2016, на котором  имеется указание на присвоенный ответчику индивидуальный номер  налогоплательщика. 

Компания, полагая, что предприниматель своими действиями  по реализации без ее разрешения товара, имитирующего спорный персонаж  и сходный до степени смешения с товарными знаками по международным 


регистрациям № 855249 № 862892, № 862888, нарушил исключительные  права компании на соответствующие объект авторского права и средства  индивидуализации, обратилась в Арбитражный суд Республики Хакасия  с настоящим исковым заявлением. 

Суды первой и апелляционной инстанций, удовлетворяя заявленные  требования в полном объеме, исходили из доказанности факта  принадлежности компании исключительных прав на вышеназванные объект  авторского права и средства индивидуализации, отсутствия  у предпринимателя разрешения на их использование и отсутствия оснований  для снижения заявленного компанией размера компенсации за совершенное  предпринимателем правонарушение. 

Изучив материалы дела, рассмотрев доводы, содержащиеся  в кассационной жалобе и отзыве на нее, суд кассационной инстанции  приходит к выводу об отсутствии оснований для удовлетворения  кассационной жалобы в силу следующего. 

Статьей 12 Арбитражного процессуального кодекса Российской  Федерации установлено, что судопроизводство в арбитражном суде ведется  на русском языке – государственном языке Российской Федерации. 

В соответствии со статьей 71 Арбитражного процессуального кодекса  Российской Федерации арбитражный суд оценивает доказательства  по своему внутреннему убеждению, основанному на всестороннем, полном,  объективном и непосредственном исследовании имеющихся в деле  доказательств, оценивает относимость, допустимость, достоверность каждого  доказательства в отдельности, а также достаточность и взаимную связь  доказательств в их совокупности. 

Согласно части 1 статьи 75 Арбитражного процессуального кодекса  Российской Федерации письменными доказательствами являются  содержащие сведения об обстоятельствах, имеющих значение для дела,  договоры, акты, справки, деловая корреспонденция, иные документы,  выполненные в форме цифровой, графической записи или иным способом, 


позволяющим установить достоверность документа. 

В силу части 5 той же статьи к представляемым в арбитражный суд  письменным доказательствам, исполненным полностью или в части  на иностранном языке, должны быть приложены их надлежащим образом  заверенные переводы на русский язык. 

В соответствии со статьей 81 Основ законодательства Российской  Федерации о нотариате от 11.02.1993 № 4462-1 нотариус свидетельствует  верность перевода с одного языка на другой, если нотариус владеет  соответствующими языками. Если нотариус не владеет соответствующими  языками, перевод может быть сделан переводчиком, подлинность подписи  которого свидетельствует нотариус. 

Судебная коллегия не может согласиться с доводом предпринимателя  об отсутствии в материалах дела надлежащим образом заверенной копии  перевода на русский язык аффидевита Стива Морт-Хилла, совершенного  26.02.2015, поскольку данный документ переведен на русский язык  переводчиком Малышевой Марией Евгеньевной, подлинность подписи  которой подтверждена нотариусом города Москвы Миллером Николаем  Николаевичем, что прямо следует из материалов дела. 

Ссылка заявителя кассационной жалобы на то, что указанный  аффидевит является неполным, поскольку иностранный текст по объему  больше его перевода отклоняется судом кассационной инстанции ввиду того,  что различия в количестве страниц этого иностранного документа и перевода  к нему обусловлены наличием в иностранном тексте объемных иллюстраций  к книге «Me too you», которые в переводе этого документа на русский язык  отсутствовали в связи с тем, что объектом перевода являлся исключительно  текст самого документа и дублирование этих изображений в русскоязычный  перевод не требуется. 

При этом утверждение предпринимателя о расхождениях перевода на  русский язык трудового договора компании со Стивом Морт-Хиллом,  являющегося неотъемлемой частью аффидевита, совершенного 26.02.2015, с 


текстом этого договора на иностранном языке носит предположительный  характер и опровергается материалами дела, из которых следует, что перевод  данного документа на русский язык аутентичен его иностранному варианту,  что подтверждено переводчиком Малышевой Марией Евгеньевной,  подлинность подписи которой подтверждена нотариусом города Москвы  Миллером Николаем Николаевичем. 

Предпринимателем доказательств обратного не представлено.

Таким образом, материалами дела подтверждается факт представления  аффидевита Стива Морт-Хилла, совершенного 26.02.2015, соответствующего  по своей форме требованиям, предъявляемым положениями части 5 статьи 75  Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации. 

Довод предпринимателя о том, что представленный в материалы дела  аффидевит Стива Морт-Хилла, совершенный 26.02.2015, представляет собой  ненадлежащим образом заверенную копию также подлежит отклонению. 

В соответствии с пунктом 8 статьи 75 Арбитражного процессуального  кодекса Российской Федерации письменные доказательства представляются  в арбитражный суд в подлиннике или в форме надлежащим образом  заверенной копии. 

Подлинные документы представляются в арбитражный суд в случае,  если обстоятельства дела согласно федеральному закону или иному  нормативному правовому акту подлежат подтверждению только такими  документами, а также по требованию арбитражного суда (пункт 9 статьи 75  Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации). 

Таким образом, процессуальное законодательство допускает  использование в качестве доказательств заверенных копий документов. При  этом указанное законодательство не содержит требования относительно  нотариального заверения копий документов. Все представленные  в материалы дела копии, в том числе спорный аффидевит, заверены  представителем истца по доверенности от 02.06.2016 Куденковым А.С. 

Ссылка заявителя кассационной жалобы на то, что доверенность 


от 07.04.2016, выданная от имени компании, не соответствует критерию  допустимости ввиду отсутствия надлежащего перевода на русский язык  также опровергается материалами дела. 

Из текста данной доверенности следует, что она была составлена  07.04.2016 в городе Чичестер (Великобритания). 

Согласно статье 3 Конвенции, отменяющей требование легализации  иностранных официальных документов, заключенной в городе Гааге  05.10.1961, проставление апостиля компетентным органом государства, в  котором этот документ был совершен, является единственной  формальностью, которая может быть потребована для удостоверения  подлинности подписи, качества, в котором выступало лицо, подписавшее  документ, и, в надлежащем случае, подлинности печати и штампа, которыми  скреплен этот документ. 

На представленной копии доверенности от 07.04.2016 апостиль  проставлен и надлежащим образом переведен на русский язык. 

Аутентичность английского текста доверенности от 07.04.2016 тексту  на русском языке подтверждена переводчиком Серебренниковым Федором  Олеговичем, подлинность подписи которого подтверждена нотариусом  города Москвы Миллером Николаем Николаевичем. 

Доказательств несоответствия перевода доверенности ее тексту,  выполненному на английском языке, предпринимателем также не  представлено. 

Учитывая изложенное, суд кассационной инстанции приходит  к выводу о том, что доверенность от 07.04.2016, выданная компанией  на представление ее интересов в Российской Федерации, соответствует  требованиям, предъявляемым частями 5 и 6 статьи 75 Арбитражного  процессуального кодекса Российской Федерации, в связи с чем суды первой  и апелляционной инстанций правомерно признали данный документ  подтверждающим полномочия на представление интересов компании. 

Также суд кассационной инстанции отмечает, что согласно части 6 


статьи 75 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации  арбитражный суд не может считать доказанным факт, подтверждаемый  только копией документа или иного письменного доказательства, если  утрачен или не передан в суд оригинал документа, а копии этого документа,  представленные лицами, участвующими в деле, не тождественны между  собой и невозможно установить подлинное содержание первоисточника с  помощью других доказательств. 

При наличии обоснованных сомнений относительно представленных  копий документов, суд вправе потребовать представления оригиналов этих  документов. 

Однако, в материалы дела не представлялись нетождественные копии  доказательств и у судов в связи с этим при рассмотрении настоящего дела не  возникали сомнения относительно соответствия представленных копий  документов их оригиналам. 

Предприниматель, утверждая, что переводы на русский язык  представленных в материалы дела компанией документов, в отношении  которых у него имеются сомнения относительно их достоверности, являются  недостоверными, об их фальсификации в порядке, предусмотренном  статьей 161 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации,  не заявлял, не представлял доказательств, свидетельствующих о  неаутентичности перевода. 

Таким образом, коллегия судей приходит к выводу о том, что  представленные компанией в материалы дела документы соответствуют  требованиям, предъявляемым статьей 75 Арбитражного процессуального  кодекса Российской Федерации, в связи с чем не усматривает нарушения  судами положений пункта 3 части 4 статьи 288 Арбитражного  процессуального кодекса Российской Федерации. 

Иных нарушений норм процессуального права, которые в силу  статьи 288 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации  могут являться основанием для отмены судебных актов в любом случае, 


судом кассационной инстанции также не установлено. 

Таким образом, обжалуемые судебные акты являются законными  и отмене не подлежат. Оснований для удовлетворения кассационной жалобы  не имеется. 

В соответствии со статьей 110 Арбитражного процессуального кодекса  Российской Федерации расходы по уплате государственной пошлины  по кассационной жалобе относятся на предпринимателя. 

Руководствуясь статьями 286, 287, 288, 289 Арбитражного  процессуального кодекса Российской Федерации, суд 

ПОСТАНОВИЛ:

решение Арбитражного суда Республики Хакасия от 27.02.2017 по делу   № А74-16230/2016 и постановление Третьего арбитражного апелляционного  суда от 26.05.2017 по тому же делу оставить без изменения, кассационную  жалобу индивидуального предпринимателя Беседина Николая Николаевича –  без удовлетворения. 

Постановление вступает в законную силу со дня его принятия и может  быть обжаловано в кассационном порядке в Судебную коллегию Верховного  Суда Российской Федерации в двухмесячный срок. 

Председательствующий судья А.А. Снегур  Судья Р.В. Силаев  Судья С.М. Уколов