УКАЗ
ПРЕЗИДЕНТА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
О ВНЕСЕНИИ ИЗМЕНЕНИЙ
В СПИСОК МИКРООРГАНИЗМОВ, ТОКСИНОВ, ОБОРУДОВАНИЯ
И ТЕХНОЛОГИЙ, ПОДЛЕЖАЩИХ ЭКСПОРТНОМУ КОНТРОЛЮ, УТВЕРЖДЕННЫЙ
УКАЗОМ ПРЕЗИДЕНТА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ОТ 20 АВГУСТА 2007 Г. N 1083
В целях защиты национальных интересов и обеспечения выполнения международных обязательств Российской Федерации, вытекающих из Конвенции о запрещении разработки, производства и накопления запасов бактериологического (биологического) и токсинного оружия и об их уничтожении от 10 апреля 1972 г. и резолюции Совета Безопасности ООН 1540 от 28 апреля 2004 г., постановляю:
1. Внести в Список микроорганизмов, токсинов, оборудования и технологий, подлежащих экспортному контролю, утвержденный Указом Президента Российской Федерации
от 20 августа 2007 г. N 1083 "Об утверждении Списка микроорганизмов, токсинов, оборудования и технологий, подлежащих экспортному контролю" (Собрание законодательства Российской Федерации, 2007, N 35, ст. 4288; 2010, N 25, ст. 3124), изменения по перечню согласно приложению.
2. Настоящий Указ вступает в силу через три месяца со дня его официального опубликования.
Президент
Российской Федерации
В.ПУТИН
Москва, Кремль
8 июля 2013 года
N 612
Приложение
к Указу Президента
Российской Федерации
от 8 июля 2013 г. N 612
ПЕРЕЧЕНЬ
ИЗМЕНЕНИЙ, ВНОСИМЫХ В СПИСОК МИКРООРГАНИЗМОВ, ТОКСИНОВ,
ОБОРУДОВАНИЯ И ТЕХНОЛОГИЙ, ПОДЛЕЖАЩИХ ЭКСПОРТНОМУ КОНТРОЛЮ
1. В разделе 1:
а) позицию 1.1.3 изложить в следующей редакции:
"1.1.3. Вирус лихорадки Денге 3002 90 500 0";
(Dengue fever virus)
б) позицию 1.1.8 изложить в следующей редакции:
"1.1.8. Вирус лихорадки Ласса 3002 90 500 0";
(Lassa fever virus)
в) позицию 1.1.14 изложить в следующей редакции:
"1.1.14. Вирус клещевого энцефалита (Tick-borne 3002 90 500 0";
encephalitis virus) (синоним - вирус
русского весенне-летнего энцефалита
(Russian Spring-Summer encephalitis
virus)
г) позицию 1.1.29 изложить в следующей редакции:
"1.1.29. Вирус Хендра (Hendra virus) (синоним - 3002 90 500 0";
морбилливирус лошадей (Equine
morbillivirus)
д) позицию 1.1 дополнить позициями 1.1.38 - 1.1.42 следующего содержания:
"1.1.38. Вирус Андес (Andes virus) 3002 90 500 0
1.1.39. Вирус Чапаре (Chapare virus) 3002 90 500 0
1.1.40. Вирус Чокло (Choclo virus) 3002 90 500 0
1.1.41. Вирус Черной Лагуны 3002 90 500 0
(Laguna Negra virus)
1.1.42. Вирус Лухо (Lujo virus) 3002 90 500 0";
е) позицию 1.3.5 изложить в следующей редакции:
"1.3.5. Хламидофила пситтаци (Chlamydophila 3002 90 500 0";
psittaci) (синоним - хламидия пситтаци
(Chlamydia psittaci)
ж) позицию 1.3.15 изложить в следующей редакции:
"1.3.15. Эшерихия коли (Escherichia coli) 3002 90 500 0";
серогрупп O26, O45, O103, O104,
O111, O121, O145, O157 и других
серогрупп, продуцирующие токсин
Шига (Shiga toxin)
з) позицию 1.3 дополнить позициями 1.3.16 - 1.3.18 следующего содержания:
"1.3.16. Клостридиум аргентиненс (Clostridium 3002 90 500 0
argentinense), ботулинический
нейротоксин штаммов-продуцентов
1.3.17. Клостридиум баратти (Clostridium 3002 90 500 0
baratti), ботулинический нейротоксин
штаммов-продуцентов
1.3.18. Клостридиум бутирикум (Clostridium 3002 90 500 0";
butyricum), ботулинический нейротоксин
штаммов-продуцентов
и) в позиции 1.5.7 слово "Токсины" заменить словом "Энтеротоксины";
к) позицию 1.5 дополнить позициями 1.5.20 и 1.5.21 следующего содержания:
"1.5.20. Альфа-токсин гемолизина 3002 90 900 0
1.5.21. Токсин синдрома токсического шока 3002 90 900 0".
(синоним - энтеротоксин Стафилококкус F
(Staphylococcus enterotoxin F)
2. В разделе 2:
а) позицию 2.1.6 изложить в следующей редакции:
"2.1.6. Вирус герпеса свиней (синоним - вирус 3002 90 500 0";
болезни Ауески (Herpes virus)
б) позицию 2.1.11 изложить в следующей редакции:
"2.1.11. Свиной энтеровирус типа 9 (Porcine 3002 90 500 0";
enterovirus type 9) (синоним - вирус
везикулярной болезни свиней (Swine
vesicular disease virus)
в) позицию 2.1.14 изложить в следующей редакции:
"2.1.14. Вирус болезни Тешена (Teschen disease 3002 90 500 0".
virus)
3. В разделе 3:
а) позицию 3.2.2 изложить в следующей редакции:
"3.2.2. Ксантомонас аксоноподис патовар 3002 90 500 0";
цитри (Xanthomonas axonopodis
pv. citri) (синоним - Ксантомонас
кампестрис патовар цитри
(Xanthomonas campestris pv. citri)
б) позицию 3.3.6 изложить в следующей редакции:
"3.3.6. Магнапортэ оризэ (Magnaporthe oryzae) 3002 90 500 0";
(синоним - Пирикулярия оризэ
(Pyricularia oryzae)
в) позицию 3.3 дополнить позициями 3.3.7 - 3.3.11 следующего содержания:
"3.3.7. Пероносклероспора филиппиненсис 3002 90 500 0
(Peronosclerospora philippinensis)
(синоним - Пероносклероспора сакхари
(Peronosclerospora sacchari)
3.3.8. Склерофтора райссиэ, вариант зиэ 3002 90 500 0
(Sclerophthora rayssiae var. zeae)
3.3.9. Синхитриум эндобиотикум 3002 90 500 0
(Synchytrium endobioticum)
3.3.10. Тиллетиа индика (Tilletia indica) 3002 90 500 0
3.3.11. Текафора солани (Thecaphora solani) 3002 90 500 0".
4. Технические примечания к разделу 4 дополнить пунктом 3 следующего содержания:
"3. Под генетически измененными
микроорганизмами в разделе 4 понимаются
микроорганизмы, которые полностью или
частично получены искусственным путем
и в которых генетический материал
(последовательности нуклеиновых кислот)
изменен таким способом, который не
встречается в природе при скрещивании
и (или) естественном мутагенезе.".
5. В разделе 5:
а) позицию 5.4.1 изложить в следующей редакции:
"5.4.1. Оборудование для проточной 8421 29 000 1;
(тангенциальной) фильтрации, 8421 29 000 8";
обеспечивающее разделение
возбудителей заболеваний, токсинов
или суспензионных культур клеток
и имеющее все следующие
характеристики: площадь
фильтрации - 1 кв. м или более;
возможность стерилизации или
дезинфекции без предварительной
разборки либо использования как
многоразовых, так и одноразовых
фильтрующих компонентов
б) дополнить позицией 5.9 следующего содержания:
"5.9. Оборудование для распылительной 8419 39 000".
сушки, обеспечивающее высушивание
патогенных микроорганизмов или
токсинов и имеющее все следующие
характеристики: производительность
по испаренной влаге от 0,4 кг/ч до
400 кг/ч; способность вырабатывать
частицы продукта со средним
типичным размером 10 мкм и менее в
штатном оснащении или при
минимальной модификации сушилки
распылительными насадками,
позволяющими вырабатывать
необходимый размер частиц;
возможность стерилизации или
дезинфекции без предварительной
разборки
6. В пункте 2 раздела "Общие примечания":
а) из абзаца первого слова ", и коду ТН ВЭД" исключить;
б) дополнить абзацем следующего содержания:
"Коды ТН ВЭД, приведенные в настоящем Списке, носят справочный характер.".