1. Переводчиком является такой участник производства по делам об административных правонарушениях, который владеет языками или навыками сурдоперевода в объеме, который необходим для перевода или сурдоперевода при производстве по делу об административном правонарушении.
2. Возможность пользоваться услугами переводчика лицам, участвующим в производстве по делам об административных правонарушениях, является важной гарантией достижения объективной истины в процессе вышеуказанного производства.
3. Переводчик назначается судьей, органом, должностным лицом, в производстве которых находится дело об административном правонарушении, либо по их инициативе, либо по инициативе любого участника производства.
4. Отказ от привлечения переводчика может быть признан нарушением закона и повлечь отмену постановления, вынесенного по делу.
5. Участие в качестве переводчика является обязанностью привлеченного лица. За отказ или за уклонение от исполнения обязанностей переводчика он несет административную ответственность.
6. Переводчику возмещаются расходы, связанные с его участием в производстве по делу об административном правонарушении.
7. Переводчиком может быть только не заинтересованное в исходе дела лицо.